TiedäMiksi VT12A: Miten meidän tulisi ymmärtää Jaakobin Juudalle ja Joosefille antamien siunausten rikas vertauskuvallisuus?


Otteita artikkelista
TIEDÄ

Kysymys: Juudan ja Joosefin siunauksista Ensimmäisen Mooseksen kirjan luvusta 49 on löydettävissä joitakin Raamatun merkittävimpiä profetioita, jotka koskevat Jaakobin jälkeläisiä. Suuri osa siunausten runollisuudesta on kuitenkin vaikeaa ymmärtää. Kuinka meidän pitäisi ymmärtää näiden jakeiden vertauskuvallisuus?

Artikkelin tiivistelmä: Jaakobin Juudalle ja Joosefille antamien siunausten heprealaiset käsikirjoitukset tuottavat hankalia käännösongelmia, koska niissä on useita epämääräisiä ja muinaisia ​​sanoja ja ilmaisuja. [2] Jotkut tärkeät kohdat (esim. "on tuleva se, jolla on valta" [49:10], "Joosef on hedelmäpuu" [49:22]) ovat olleet erityisen hankalia, jättäen kääntäjille kovin harvoja vaihtoehtoja "otaksumiin perustuvan korjailun"[3] lisäksi tekstin ennallistamisessa. Tämä lähestymistapa voi johtaa keskeisten ilmaisujen käännöksiin, jotka poikkeavat merkittävästi Raamatun MAP-version sisällöstä. Näiden siunausten tulkinnan hankaluuksiin on vielä lisättävä se, että me emme saa tähän suoraa apua nykyajan pyhistä kirjoituksista. On yllättävää, että Joseph Smith, tehdessään olennaisia muutoksia Efraimin ja Manassen siunauksiin Ensimmäisen Mooseksen kirjan luvussa 48 ja Joosefin testamenttiin luvussa 50, ei tehnyt mitään merkittäviä muutoksia lukuun 49.[4] Ja, lukuun ottamatta isälleen vuonna 1833 antamassaan siunauksessa Jaakobin sanoihin Joosefille tekemiään muutamia oikaisuja, meillä ei ole profeetan opetuksissa tai historiassa tiedossa muita tunnettuja Ensimmäisen Mooseksin kirjan luvun 49 sisältöön liittyviä vihjeitä.
- -
Kuva 1. Harry Anderson: Jaakob siunaa kaksitoista poikaansa.
Juudan siunaus (1.Moos. 49:8-12)
- -
10. Ei siirry valtikka pois Juudalta, 
ei käskijän sauva hänen suvultaan.
Hänen heimostaan on tuleva se, jolla on valta,
häntä kansat tottelevat. 

[vuoden 1992 suomennos]

Ei siirry valtikka pois Juudalta ... Hänen heimostaan on tuleva se, jolla on valta, häntä kansat tottelevat. Tämä profetia täyttyy sekä Daavidin että Kristuksen, Daavidin pojan, kuninkuudessa."[26]

Kuningas Jaakon raamattu kääntää toisen lauseen tässä jakeessa varsin eri tavalla yllä esillä olevaan verrattuna: "until Shiloh [hepr. šî·lōh - שִׁילֹה; suom.huom.] come and unto him shall the gathering of the people be" [vuoden 1776 suomennos on lähellä sitä: "siihenasti kuin Sankari (šî·lōh) tulee, ja hänessä kansat riippuvat kiinni"; suom.huom.]. Tunnustaen tämän jakeen heprean kielen poikkeavat lukutavat Everett Fox myöntää: "Ilmaisu on vanha ja ratkaisematon ongelma yhtä hyvin tulkitsijalle kuin kääntäjälle."[27]

Koska hepreankielisen ilmaisun yā·ḇō šî·lōh merkitys on "täysin epäselvä - sen enempää verbin subjekti kuin šî·lōh-sanan merkityskään ei ole selvä"- monet kääntäjät päätyvät pitämään šî·lōh-sanaa yhdistelmänä sanoista šāy - 'kunnianosoitus' ja lo - 'hänelle' - - [vastaten vuoden 1992 suomennoksessa ilm. sanoja 'jolla' ja 'valta'; suom. huom.]. Useat muinaiset versiot ymmärtävät sen myöhäisheprean ilmaisun - -, 'se mikä kuuluu hänelle' mukaisesti, so. kunnes hän hankkii itselleen kuninkuuden.

MAP-lukijat voivat huomioida, että Joseph Smithin raamatunkäännöksessä kohta 1.Moos 50:24 tukee perinteistä [Kuningas Jaakon raamatun] "Shiloh"- sanan tulkintaa arvonimenä, esittäessään sivuhuomautuksessa: "Messias jota ... kutsutaan nimellä Shilo." Vaikkakaan tukea ilmaisun "Shiloh" messiaaniselle tulkinnalle ei löydy mistään muualta Raamatusta, Qumranin, Targumin ja rabbiinisen kirjallisuuden tekstit tukevat tätä lukutapaa.[29]
- -
Kuva 2. Joram Raanan: Jaakob siunaa poikansa.

Joosefin siunaus (1.Moos. 49:22-26)
- -
26 Isäsi siunaukset 
ovat vahvemmat kuin ikivanhat vuoret, 
kuin ihanat ikuiset kukkulat. 
Ne siunaukset tulkoot Joosefin osaksi, 
hänen, joka on päämies veljiensä joukossa.
[vuoden 1992 suomennos]

Isäsi siunaukset ovat vahvemmat kuin ikivanhat vuoret. Jotkut uudemmista käännöksistä [kuten vuoden 1992 suomennos; suom.huom.] - - haluavat säilyttää tyypillisen parallelismin, joka löytyy muualtakin Raamatusta "vuorten" ja "kukkuloiden" välillä. Kuitenkin Kuningas Jaakon raamattuun tämä ilmaus on käännetty: "The blessings of thy father have prevailed above the blessings of my progenitors."[vuoden 1938 suomennos on hyvin lähellä sitä: "Sinun isäsi siunaukset kohoavat yli minun vanhempaini siunausten"; suom.huom.] Joseph Smithin raamatunkäännös kohdassa 1.Moos. 49:9 viittaa tähän vaihtoehtoiseen tulkintaan, kun siinä profetoidaan, että Joosefin jälkeläisten "siunaukset tulevat olemaan veljiesi siunausten ja isäsi huoneen siunausten yläpuolella."

Selventäen nimenomaisesti tätä tapaa ymmärtää tuon jakeen sisältöä [Nahum M.] Sarna selittää: "Patriarkka vakuuttaa Joosefille, että hänen tälle antamansa siunaukset kohoavat mittaamattomasti yli sen mitä hän itse oli saanut esivanhemmiltaan." Hän kuitenkin varoittaa, että "tämä tulkinta ... riippuu useiden ainutlaatuisisten ja vaikeiden, epävarman merkityksen omaavien sanojen ja sanontojen ymmärtämisestä juuri tietyllä tavalla."[55]

hänen, joka on päämies veljiensä joukossa. [Nahum M.] Sarna kääntää hepreankielisen sanan - joka Kuningas Jaakon raamatussa on käännetty sanalla "separate" [erillinen] ja [Ronald S.] Hendelin käännöksessä "set apart" [asettaa erilleen] - eri tavalla: sanalla "leader" [johtaja; vrt. 1992 suomennoksessa "päämies", 1938 suomennoksessa "ruhtinas", 1776 ja 1642 suomennoksissa "keskellä"; suom.huom.]. [Robert] Alter kääntää sen sanalla "consecrated" [pyhitetty].[56] Kaikki nämä käännökset viittaavat Joosefin ja Juudan jälkeläisten perimmäiseen kohtaloon kuninkaina, koska "heprealainen nasiiri [ks. 4.Moos 6:1-21] voi tässä olla joku, 'jolla on yllään nezer' [kruunu, otsaripa - vrt. 1776 (ja 1642) suomennoksen ilmaisu: "Natsirein (Nazirein) pään laelle"; suom.huom.], kuninkaallisen vallan vertauskuva, kuten kohdissa 2 Sam. 1:10 ja 2.Kun 11:12."[57]
- -
Kuva 3. Minerva Teichert: Kristus punaisessa kaavussa.


Viides Mooseksen kirja 33:17


Hänen esikoispoikansa [so. Efraim] 
on hänen ylpeytensä, sonni, 
jolla on sarvet kuin villihärällä. 
Niillä hän lävistää kansakuntia, 
puskee ne maan ääriin saakka. 
Sellaisia ovat Efraimin kymmenettuhannet, 
sellaisia Manassen tuhatpäiset joukot.

Tiivistettyään tuttuja kaikuja Jaakobin Joosefille antamasta siunauksesta, Mooseksen siunaus kansalleen lisää ylläolevan jakeen. Kohdassa OL 58:45 käytetään vastaavaa sanamuotoa kuvaamaan kirkon vanhinten vastuuta Israelin kokoamisesta myöhempinä aikoina. MAP-tutkija Edward J. Brandt selitti, kuinka kaksitoista härkää, joiden varassa temppelin kasteallas lepää, ovat vertauskuvia Israelin kokoamisesta:[59]
  • Muinaisessa Israelissa härkä, "sonni", "villihärkä" (tai "yksisarvinen", jollaisena se on kuvattu Kuningas Jaakon raamatussa) oli voiman ja vallan malli tai vertauskuva.[60] Lisäksi sonni ja villihärkä symboloivat Joosefin kansaa, jota edustivat hänen kaksi poikaansa Efraim ja Manasse.[61]
  • Vuosikymmeniä sen jälkeen kun pyhäkköteltta oli vihitty käyttöön, Salomo rakensi suuren temppelikokonaisuuden. Temppeliin kuului suuri allas, joka oli "häränkuvien" tukema.[62] ... Härät oli sijoitettu kolmen ryhmiin, joissa kukin ryhmä katsoi ulospäin pääilmansuuntia kohti ja suuri allas oli asetettu niiden selkien päälle.[63] ...
  • Niinpä voimme ymmärtää, että nuo kaksitoista härkää edustavat Israelin heimoja ja merkitsevät myös voimaa ja valtaa, jonka varaan Jumala on perustanut työnsä ihmiskunnan lasten hyväksi. Ne, jotka ovat kuuliaisia ja uskollisia liitoilleen, ovat liittosuku, joka on valittu toteuttamaan Jumalan tarkoitukset. He ovat niitä, joiden harteilla Hänen työnsä "lepää", aivan kuten temppelien altaat lepäävät härkien selän varassa.
Kuva 4: Sveitsin temppelin kasteallas. mormontemples.org.

MIKSI

Jaakobin kullekin pojalleen antamia profetioita toistetaan, täsmennetään ja yksilöllistetään kirkon jäsenten henkilökohtaisissa patriarkaalisissa siunauksissa: William James Mortimer selittää asiaa pidemmälle:[64]
  • Olennainen osa patriarkaalisessa siunauksessa on sukukunnan ilmoittaminen. Patriarkka etsii innoitusta määritelläkseen Abrahamiin johtavan vallitsevan sukulinjan. Suurin osa nykyajan siunauksista nimeää Efraimin tai Manasseen pääasiallisiksi linkeiksi tässä jäljityksessä, mutta myös muita kohteita kaikista Israelin heimoista on nimetty. Ei ole merkitystä sillä, onko kyse verenperinnöstä vai adoptiosta.[65] Tämä nähdään linjana ja perintöoikeutena, jonka kautta kunkin siunaukset välitetään. Näin siinä annetaan "Abrahamin, Isaakin ja Jaakobin" siunaukset.
Ajatellessaan patriarkaalisessa siunauksessaan ilmoitettua sukukuntaa jokaisen kirkon jäsenen tulisi ymmärtää, että meidän aikanamme Israelin kokoaminen ei ole maantieteellistä eikä "poliittista, vaan hengellistä".[66] Käännynnäiset lähtevät "kansakuntien keskuudesta" "[67], kokoontuessaan Myöhempien Aikojen Pyhien Jeesuksen Kristuksen Kirkon seurakuntiin ja vaarnoihin, jotka ovat hajallaan [ympäri maailmaa]."[68] Näin Siion rakennetaan jokaisen maailman kansakunnan keskuuteen.

Näiden huomioiden perusteella on selvää, että kirkon jäsenen tunnistamisella Abrahamin pojaksi tai tyttäreksi ei ole mitään tekemistä etnisen ylemmyyden tai kansallismielisyyden väärien ajatusten kanssa. Kirkko on puhunut todella voimakkaasti tällaisia näkemyksiä vastaan [69] ja sen antaumuksellinen ponnistelu "opettaa kaikkia kansoja"[70] todistaa vakuuttavasti Jumalan rakkaudesta jokaista lastaan kohtaan.[71]
- -
Aivan kuten Juudan siunauksella tulee olemaan lopullinen täyttymisensä Messiaan kaikessa kunniassaan tapahtuvassa toisessa tulemisessa, niin myös Joosefin siunauksen suurimmat profetiat tulevat toteutumaan Israelin kokoamisen kautta myöhempinä aikoina. Tämä tarkoittaa, että sukukunnan ilmoittamisen ensisijainen merkitys patriarkaalisessa siunauksessa ei ole sen mahdollisten, ehdollisten siunausten julistamisessa, vaan pikemminkin sen sisältämässä muistutuksessa välittömistä velvollisuuksistamme auttaa tuota kokoamista - sekä elävien hyväksi, että niiden, jotka ovat siirtyneet tuonpuoleiseen: [Joseph Smithin raamatunkäännös 1.Moos. 48:11]
  • Sillä sinun on oltava valona minun kansalleni, vapauttaaksesi heidät orjuudesta heidän vankeutensa päivinä - ja tuodaksesi heille pelastuksen, kun heidät on kokonaan painettu synnin taakan alle.
Jeffrey M. Bradshaw
____________

Lähde:
Jeffrey M. Bradshaw 2018: KnoWhy OTL12A — How Should We Understand the Rich Symbolism in Jacob’s Blessings of Judah and Joseph? The Interpreter Foundation.

Huom.: Tekstissä olevat viitelinkit johtavat alkuperäisen artikkelin viiteluetteloon.
Käännös: Markku Lorentz