TiedäMiksi VT06C: Mistä johtui kaikki tuo hämminki Babylonin tornin ympärillä ?



Kysymys:
Babylonin tornin kertomuksen alussa kerrotaan, että "koko maailma käytti samoja sanoja ja puhui yhtä kieltä". [2] Myöhemmin meille kerrotaan, että "siellä Herra sekoitti ihmisten kielen ja sieltä Hän hajotti heidät kaikkialle maailmaan." [3] Kuitenkin kielitieteellinen historia kertoo, että maailman monenlaiset kielet eivät ole peräisin yhden kielen hajottamisesta. Onko meidän tehtävä valinta tieteen ja kirjoitusten välillä ?

J. James Tissot (1836-1902): Babylonin tornia rakentamassa, n. 1896-1902.

Vastauksen tiivistelmä:
Ensiksikin, kohdassa 1.Moos. 11:1 käytetty heprean kielen sana "eretz" (kuten myös Nooan vedenpaisumuskertomuksessa [4]) voi merkitä joko "maailmaa" tai "maa-aluetta" ja on mahdotonta tietää kumpi on kyseessä, muutoin kuin asiayhteydestä. Tässä kohtaa ilmaisu todennäköisesti merkitsee, että ainoastaan ihmiset sillä alueella, jossa kertomus alunperin tapahtui, puhuivat samaa kieltä. [6] Lisäksi, huolimatta tuon luvun painottamasta kielten sekoittamisesta, Jumalan tärkein huolenaihe tuntui olevan liitonkansan sekoittuminen epäuskoisiin naapureihinsa. Kuten muissakin kertomuksissa Ensimmäisen Mooseksen kirjan luvuissa 1-11, temppeliteemoja on kudottu kaikkialle Babylonin sekasortoon. Tässä tapauksessa torni voidaan nähdä eräänlaisena anti-temppelinä, jossa sen rakentajat yrittivät "tehdä itselleen nimen" (vuoden 1938 käännös) [7], mieluummin kuin olisivat tunnustaneet Jumalan siksi joka antaa nimet niille jotka Hän valinnut heidän uskollisuutensa perusteella. Abrahamin jälkeläiset tullaan erottamaan muista kansoista, Hänen suurta nimeään "ei tulla saavuttamaan nykyisyydessä sankarillisten urotöiden ja vaikuttavien muistomerkkien kautta, vaan pikemminkin jumalallisesti luvatussa tulevaisuudessa lukuisien jälkeläisten saamisen kautta". [8] Vaikka Abraham selvisi menestyksellisesti oman aikansa koetuksista [9], hänen myöhempien aikojen jälkeläistensä on oltava jatkuvasti valppaana, koska Babylon-hanke on tekemässä vahvaa paluuta nykyaikana.

Jeffrey M. Bradshaw
KnowWhy, The Interpreter Foundation

Koko englanninkielinen julkaisu: KnoWhy OTL06C — What Was All the Confusion About at the Tower of Babel? The Interpreter Foundation.
Huom. Viitelinkit johtavat alkuperäisen artikkelin viitteisiin.
Käännös: Markku Lorentz
Sarjan julkaiseminen tapahtuu tekijän luvalla